header image
首页 arrow 学术科研 arrow 专著 arrow 《新编跨文化交际英语教程》
《新编跨文化交际英语教程》

《新编跨文化交际英语教程》  (高等教育十一五国家级规划教材)

许力生 主编     上海外语教育出版社出版

    

学生用书     2009年7月出版

教师用书     2009年9月出版

Image

自"跨文化交际英语教程"(2004)出版以来,在许多学校广泛使用,受到师生们的普遍欢迎。在几年来教学实践经验和各地教材使用者反馈的基础上,经过将近一年的准备和半年左右的紧张修订工作,教材现在以"新编跨文化交际英语教程"命名并重新出版。

这次的"新编"在许多方面和原有"教程"相比有了实质性的变化,除了总体框架基本维持原状外,其具体内容与细节编排上都有相当大的改动,删去了一些略嫌过时或不太适用的内容,增加了很多新的材料与分析案例,即使保留下来的也有不同程度的修改和调整,并补充了不少新的练习,力求使教材更具时代性,更适合英语专业的教学实际和学生的需求,也更有利于教师生动活泼地进行教学。

全书仍分为10个单元,涉及全球化时代的交际问题、文化与交际、各类文化差异、语言与文化、跨文化言语交际、跨文化非言语交际、时间与空间使用上的文化、跨文化感知、跨文化适应、跨文化能力等,包括了跨文化交际的各个方面,对其中一些重要问题都有相对深入的介绍与探讨。各单元形式基本统一,均以阅读文章为主线,配有形式多样的练习和较多数量的案例分析,同时还提供了比较丰富的相关文化背景知识材料,供选择使用,以满足不同的教学情境和需求。考虑到教材的学习者英语程度可能高低不同,此次还大幅度增加了较为详细的注释,以方便使用。"新编"中没有像以前那样在书后附上部分练习的参考答案,因为我们另编有一本与之配套的"教师手册",其中会提供更加全面、详尽的练习参考提示以及有关参考资料。

 

Contents

Unit 1  Communication Across Cultures

Warm Up

Reading I  Intercultural Communication:An Introduction

Discovering Problems: Slim Is Beautiful?

Group Work

Debate

Reading II  The Challenge of Globalization

Writing

Identifying Difference: How We Address Each Other

Survey

Intercultural Insight

Translation

Case Study : Cases 1-4

Further Reading I  Stumbling Blocks in Intercultural Communication

Further Reading II  Communication in the Global Village

Unit 2  Culture and Communication

Warm Up

Reading I  What Is Culture

Fill-in Task

Sharing Knowledge: More About Culture

Writing

Reading II  Elements of Communication

Discovering Problems: Misleading Commercial Signs

Matching Task

Identifying Difference: Communicating or Communicating Effectively

Group Work

Translation

Case Study: Cases 5-8

Further reading I  Understanding Culture

Further Reading II  Essentials of Human Communication

Unit 3  Cultural Diversity

Warm Up

Reading I  Different Lands, Different Friendships

Cultural Information: American friendship

Survey

Identifying Difference: Family Structure

Reading II  Comparing and Contrasting Cultures

Interview

Group Work

Sharing Knowledge: Confucian Cultural Patterns

Writing

Intercultural Insight

Translation

Case Study: Cases 9-12

Further Reading I  Hofstede's Cultural Taxonomy

Further Reading II  High-Context and Low-Context Cultures

Unit 4  Language and Culture

Warm Up

Reading I  How Is Language Related to Culture

Fill-in Task

Group Work

Identifying Difference: Kinship Terms and More

Reading II  Language-and-Culture, Two Sides of the Same Coin

Sharing Knowledge: How to Say "Yes" and "No"

Survey

Writing

Discovering Problems: Translating Across Languages

Translation

Case Study: Cases 13-16

Further Reading I  The Sapir-Whorf Hypothesis

Further Reading II  Language, Thought, and Culture

Unit 5  Culture and Verbal Communication

Warm Up

Reading I  Understanding the Culture of Conversation

Fill-in Task

Identifying Difference: Compliment response

Interview

Reading II  The Way People Speak

Group Work

Cultural Information: Making Telephone calls

Intercultural Insight

Translation

Case Study: Cases 17-20

Further Reading I  Cross-Cultural Verbal Communication Styles

Further Reading II  Preferences in the Organization of Verbal Codes

Unit 6  Culture and Nonverbal Communication

Warm Up

Reading I  An Overview of Nonverbal Communication

Matching Task

Observation Task

Sharing Knowledge: Factors that Influence Touch

Reading II  Gender and Nonverbal Communication

Writing

Group Work

Identifying Difference: Posture and Sitting Habits

Cultural Information: How the Japanese Communicate Nonverbally

Translation

Case Study: Cases 21-24

Further ReadingⅠ Functions of Nonverbal Communication

Further Reading II  Sounds and Silence

Unit 7  Time and Space Across Cultures

Warm Up

Reading I  The Heartbeat of Culture

Identifying Difference: What's the Rush?

Group Work

Debate

Intercultural Insight

Reading II  The Language of Space

Writing

Cultural Information: Home in Various Cultures

Sharing Knowledge: Cultures Built into the Landscape

Translation

Case Study: Cases 25-28

Further Reading I  Cultural Conceptions of Time

Further Reading II  German Use of Space

Unit 8  Cross-cultural Perception

Warm Up

Reading I  French Leave and Dutch Courage

Fill-in Task

Cultural Information: Who Is Gaijin?

Survey

Reading II  Ethnocentrism and Ethnorelativism

Discovering Problems: The Image of Others

Group Work

Writing

Sharing Knowledge: Culture and Perception

Translation

Case Study: Cases 29-32

Further Reading I  Behaviors That Separate Us

Further Reading II  Stereotype and Prejudice

Unit 9  Intercultural Adaptation

Warm Up

Reading I  Adapting to a New Culture

Interview

Sharing Knowledge: Two views of culture shock

Discovering Problems: Chinese Students Abroad

Reading II  Overcoming Ethnocentrism in Communication

Group Work

Test Yourself

Identifying Differences: Little things Where They Differ

Debate

Translation

Case Study: Cases 33-36

Further Reading I  Sojourner Adaptation

Further Reading II  Developing Mindfulness

Unit 10  Acquiring Intercultural Competence

Warm Up

Reading I  A Culture Learning Story

Writing

Discovering Problems: First- and Second-generation Immigrants

Sharing Knowledge: Metaphors of U.S. Cultural Diversity

Reading II  Improving Intercultural Communication

Group Work

Intercultural Insight

Matching Task

Identifying Difference: Description, Interpretation, and Evaluation

Translation

Case Study: Cases 37-40

Further Reading I  The Future of Intercultural Communication

Further Reading II  Intercultural Communication:A Matter of Our Survival

Acknowledgements 


User Comments
Please login or register to add comments

下一页>
滚动新闻
跨文化研究所召开全所会议和支部会议 -

本周一(12月5号)中午跨文化研究所在东五207召开了一次全所会议。除了个别有课的和请假的老师外,所里的其他老师都积极参加了会议。会上傅政副所长首先就学院岗位聘任的事情向大家明确了几个事项,然后由参加会议的老师轮流对聘期内的工作做自我总结,大家从教学,科研和社会服务等方面畅谈了这两年里取得的成绩并对未来的工作提出了设想。最后吴宗杰所长在对个人教学科研工作总结的基础上,对研究所的发展提出了许多美好的设想。其中吴所长重点提到研究所更名的事情,他认为更名后的研究所名字将更具开放性,更有活力,将为研究所的发展带来更多契机,他鼓励大家好好利用这个机会,找到自己在这个学科中的位置。另外,在吴所长的提议下,研究所决定定期举行学术聚会,给大家创造更多交流的机会,这个提议得到大家的热情支持。

研究所会议结束后,研究所支部召开了支部会议,全所的七名党员全部参加了会议。支部书记傅政老师首先总结了本年度支部的主要工作,然后向党员同志再次明确了建设"五好支部"的几个标准,鼓励大家为建设五好支部献计献策。最后大家为下一步的支部工作计划提出了意见和建议。

                                                                                                          跨文化研究所信息员


跨文化交际研究所党支部召开党员学习会议 -

跨文化交际研究所党支部召开党员学习会议

 

6月17号上午9点半跨文化交际研究所党支部在东五207召开党员学习会议,研究所全体党员都参加了学习,教工党总支书记徐斌老师也应邀列席了会议。研究所支部书记傅政老师首先传达了浙江大学党建工作会议的精神,将金德水书记鼓舞人心的讲话带给了每位党员。然后,全体党员一起进行了马克思主义经典阅读。傅政老师为每位党员复印了英文版的《共产党宣言》,由吴宗杰老师主讲,一边解读文本语言,一边讨论它的现代的意义,不仅提升了大家的马列主义理论修养,而且还增加了大家的语言文化知识,体现了外语学院党员的学习特色。支部计划将这种马克思主义经典选读的小组学习形式常态化,以便取得长远的效果。最后,大家畅所欲言,提出了当前教学,科研和生活中遇到的困惑和期望,气氛和谐温暖。

 

跨文化交际研究所

2011-6-17


“跨文化学习与深度语言教学”学术讲座 - 美国"世界语言教育"在是以21世纪五个外语教学标准(Communication沟通, Culture文化, Connections联系, 美国"世界语言教育"在是以21世纪五个外语教学标准(Communication沟通, Culture文化, Connections联系, Comparisons比较, Communities 群体) 为基石。
如何建立语言教学和文化之间的联系并激发对深度文化非刻版式的理解?深度教学法的概念提出了一种以项目为基础的主题式单元教育法。它通过叙述、案例、采访以及辩论中采集来的文献资料来探索学术的、艺术的、科学的、大众的、政治d等社会生活。其中一些单元也从电影和电视中筛选的,有些是专门为这个项目而拍摄的。这个跨学科的项目体现以下国际教育目的:a)发展一个国际合作的专家队伍b)适用于外语学习和跨文化学习的专业性的材料和技术手段
c)推动在本科和研究生教育阶段的多种学科的联系和国际化。
美国Wisconsin-Madison大学教育学院教授François Victor
Tochon将于2011年3月初到访浙江大学外语学院,期间将举行两场学术活动,第一场将由跨文化研究所主持跨文化学习与世界语言教育的学术讨论会;第二场活动将专门针对对外汉语教学的师生做一次讲座,谈他受美国教育部支持的世界语言深度教学项目。两次活动均欢迎对跨文化研究,英语教学和对外汉语教学的老师和研究生参加。

Seminar (跨文化研究讨论会)

Intercultural Learning and
World Language Education

Time: 1:30pm, 8 March 2011
Venue: 东五207, 紫金港校区
 
Lecture(讲座)面向对外汉语教学

A Deep Approach to Chinese Language Education

深度外语教学(面向对外汉语教学)

Time: 1:30pm, 8 March 2011
Venue: 东六118, 紫金港校区
 

跨文化交际研究所召开新学期第一次会议 -

跨文化交际研究所于二月二十五日在东六207召开了新学期第一次会议。除了上课、病假和事假的老师外,其余老师都参加了会议。会上,吴宗杰所长首先代表全所欢迎冯冰老师加入我们跨文化研究所并听冯老师简要地介绍了自己的研究方向。接着吴所长从不同角度畅谈了有关研究所学科整合,建立不同的研究团队的一些想法,然后向大家介绍了所里正在进行的工作和计划中的项目,鼓励有兴趣的老师积极参与。最后,大家热情地交流了自己教学科研工作的进展情况并对新学期的工作进行了展望。


跨文化交际研究所召开年度评优会议 -

跨文化交际研究所召开年度评优会议

 

2010年12月13日(星期二)跨文化交际研究所在东五207召开年度评优会议。在每位研究所成员对本年度的教学,科研和社会工作进行了简短的总结之后,采取无记名投票的方式进行年度先进个人的推选,然后将选票交给考评小组来最后定夺。

跨文化交际研究所信息员

2010-12-14



Get This? Newsflash Scroller PRO for Mambo 4.5.1, © 2004 webraydian.com
在线用户
现在有 33 个访客在线